Topic: Languages (Page 2)

You are looking at all articles with the topic "Languages". We found 31 matches.

Hint: To view all topics, click here. Too see the most popular topics, click here instead.

πŸ”— Nicaraguan Sign Language

πŸ”— Languages πŸ”— Deaf πŸ”— Nicaragua

Nicaraguan Sign Language (ISN; Spanish: Idioma de SeΓ±as de Nicaragua) is a sign language that was largely spontaneously developed by deaf children in a number of schools in western Nicaragua in the 1970s and 1980s. It is of particular interest to the linguists who study it because it offers a unique opportunity to study what they believe to be the birth of a new language.

Discussed on

πŸ”— List of languages by time of extinction

πŸ”— Lists πŸ”— Languages πŸ”— Endangered languages

This is a list of extinct languages sorted by their time of extinction. A language is determined to be an extinct when its last native or fluent speaker dies. When the exact time of death of the last remaining speaker is not known, either an approximate time or the date when the language was last being recorded is given.

Discussed on

πŸ”— Toki Pona – An attempt to understand the meaning of life in 120 words

πŸ”— Languages πŸ”— Constructed languages πŸ”— Taoism

Toki Pona is a philosophical artistic constructed language known for its small vocabulary. It was created by Canadian linguist and translator Sonja Lang for the purpose of simplifying thoughts and communication. It was first published online in 2001 as a draft, and later in complete form in the book Toki Pona: The Language of Good in 2014. A small community of speakers developed in the early 2000s. The community grew after the release of the official book and has continued to grow larger since its publication. While activity mostly takes place online in chat rooms, on social media, and in other groups, there were a few organized in-person meetings during the 2010s.

The underlying feature of Toki Pona is minimalism. It focuses on simple universal concepts, making use of very little to express the most. The language is isolating and has 120–125 root words and 14 phonemes that are easy to pronounce across different languages. However, it was not created to be an international auxiliary language. Inspired by Taoist philosophy, the language is designed to help users concentrate on basic things and to promote positive thinking, in accordance with the Sapir–Whorf hypothesis. Despite the small vocabulary, speakers are able to understand and communicate with each other, mainly relying on context and combinations of several words to express more specific meanings.

πŸ”— Mamihlapinatapai, Most Succinct Word

πŸ”— Linguistics πŸ”— Linguistics/Applied Linguistics πŸ”— Languages

The word mamihlapinatapai is derived from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the "most succinct word", and is considered one of the hardest words to translate. It has been translated as "a look that without words is shared by two people who want to initiate something, but that neither will start" or "looking at each other hoping that the other will offer to do something which both parties desire but are unwilling to do".

A romantic interpretation of the meaning has also been given, as "that look across the table when two people are sharing an unspoken but private moment. When each knows the other understands and is in agreement with what is being expressed. An expressive and meaningful silence."

Discussed on

πŸ”— Languages of the Ottoman Empire

πŸ”— Languages πŸ”— Ottoman Empire πŸ”— Western Asia

The language of the court and government of the Ottoman Empire was Ottoman Turkish, but many other languages were in contemporary use in parts of the empire. Although the minorities of the Ottoman Empire were free to use their language amongst themselves, if they needed to communicate with the government they had to use Ottoman Turkish.

The Ottomans had three influential languages: Turkish, spoken by the majority of the people in Anatolia and by the majority of Muslims of the Balkans except in Albania, Bosnia, and various Aegean Sea islands; Persian, initially used by the educated in northern portions of the Ottoman Empire before being displaced by Ottoman Turkish; and Arabic, used in southern portions of the Ottoman Empire; Arabic was spoken mainly in Arabia, North Africa, Mesopotamia and the Levant. Throughout the vast Ottoman bureaucracy Ottoman Turkish language was the official language, a version of Turkish, albeit with a vast mixture of both Arabic and Persian grammar and vocabulary.

Virtually all intellectual and literate pursuits were taken in Turkish language. Some ordinary people had to hire special "request-writers" (arzuhΓ’lcis) to be able to communicate with the government. The ethnic groups continued to speak within their families and neighborhoods (mahalles) with their own languages (e.g., Jews, Greeks, Armenians, etc.) In villages where two or more populations lived together, the inhabitants would often speak each other's language. In cosmopolitan cities, people often spoke their family languages, many non-ethnic Turks spoke Turkish as a second language. Educated Ottoman Turks spoke Arabic and Persian, as these were the main foreign languages in the pre-Tanzimat era, with the former being used for science and the latter for literary affairs.

In the last two centuries, French and English emerged as popular languages, especially among the Christian Levantine communities. The elite learned French at school, and used European products as a fashion statement. The use of Ottoman Turkish for science and literature grew steadily under the Ottomans, while Persian declined in those functions. Ottoman Turkish, during the period, gained many loanwords from Arabic and Persian. Up to 88% of the vocabulary of a particular work would be borrowed from those two languages.

Linguistic groups were varied and overlapping. In the Balkan Peninsula, Slavic, Greek and Albanian speakers were the majority, but there were substantial minorities of Turks and Romance-speaking Vlachs. In most of Anatolia, Turkish was the majority language, but Greek, Armenian and, in the east and southeast, Kurdish were also spoken. In Syria, Iraq, Arabia, Egypt and north Africa, most of the population spoke varieties of Arabic with, above them, a Turkish-speaking elite. However, in no province of the Empire was there a unique language.

Discussed on

πŸ”— Linguistic purism in English

πŸ”— England πŸ”— Linguistics πŸ”— Linguistics/Applied Linguistics πŸ”— Languages πŸ”— Politics of the United Kingdom

Linguistic purism in English is the preference for using words of native origin rather than foreign-derived ones. "Native" can mean "Anglo-Saxon" or it can be widened to include all Germanic words. Linguistic purism in English primarily focuses on words of Latinate and Greek origin, due to their prominence in the English language and the belief that they may be difficult to understand. In its mildest form, it merely means using existing native words instead of foreign-derived ones (such as using begin instead of commence). In a less mild form, it also involves coining new words from Germanic roots (such as wordstock for vocabulary). In a more extreme form, it also involves reviving native words which are no longer widely used (such as ettle for intend). The resulting language is sometimes called Anglish (coined by the author and humorist Paul Jennings), or Roots English (referring to the idea that it is a "return to the roots" of English). The mild form is often advocated as part of Plain English, but the more extreme form has been and is still a fringe movement; the latter can also be undertaken as a form of constrained writing.

English linguistic purism is discussed by David Crystal in the Cambridge Encyclopedia of the English Language. The idea dates at least to the inkhorn term controversy of the 16th and 17th centuries. In the 19th century, writers such as Charles Dickens, Thomas Hardy and William Barnes advocated linguistic purism and tried to introduce words like birdlore for ornithology and bendsome for flexible. A notable supporter in the 20th century was George Orwell, who had a preference for plain Saxon words over complex Latin or Greek ones, and the idea continues to have advocates today.

Discussed on

πŸ”— Add oil

πŸ”— China πŸ”— Languages πŸ”— Hong Kong

"Add oil" is a Hong Kong English expression used as an encouragement and support to a person. Derived from the Chinese phrase Gayau (or Jiayou; Chinese: 加油), the expression is literally translated from the Cantonese phrase. It is originated in Hong Kong and is commonly used by bilingual Hong Kong speakers.

"Add oil" can be roughly translated as "Go for it". Though it is often described as "the hardest to translate well", the literal translation is the result of Chinglish and was added to the Oxford English Dictionary in 2018.

Discussed on

πŸ”— Solresol

πŸ”— Languages πŸ”— Constructed languages

Solresol (Solfège: Sol-Re-Sol) is a constructed language devised by François Sudre, beginning in 1827. His major book on it, Langue Musicale Universelle, was published after his death in 1866, though he had already been publicizing it for some years. Solresol enjoyed a brief spell of popularity, reaching its pinnacle with Boleslas Gajewski's 1902 publication of Grammaire du Solresol. An ISO 639-3 language code had been requested on 28 July 2017, but was rejected on 1 February 2018.

Today, there exist small communities of Solresol enthusiasts scattered across the world, able to communicate with one another thanks to the Internet.

Discussed on

πŸ”— List of Generation Z Slang

πŸ”— Internet culture πŸ”— Lists πŸ”— Languages

This is a list of slang used by Generation Z (Gen Z), generally those born between the late 1990s and the late 2000s in the Western world.

Discussed on

πŸ”— Esperanto, an International Language

πŸ”— Languages πŸ”— Constructed languages πŸ”— Constructed languages/Esperanto

Esperanto () is the most widely spoken constructed international auxiliary language. It was created by Polish ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, when he published a book detailing the language, The International Language whose editions in Russian, Polish, German, French and English, under the pseudonym β€œDoktoro Esperanto” together constitute the β€œoriginal edition”, usually referred to by Esperantists as β€œLa Unua Libro” (β€œThe First Book”). The word esperanto translates into English as "one who hopes".

Zamenhof's goal was to create an easy and flexible language that would serve as a universal second language to foster world peace and international understanding, and to build a community of speakers, as he believed that one could not have a language without such a community.

His original title for the language was simply "the international language" (lingvo internacia), but early speakers grew fond of the name Esperanto and began to use it as the name for the language just two years after its creation; the name quickly gained prominence and has been used as an official name ever since.

In 1905, Zamenhof published Fundamento de Esperanto as a definitive guide to the language. Later that year, French Esperantists organized with his participation the first World Esperanto Congress, an ongoing annual conference, in Boulogne-sur-Mer, France. The first congress ratified the Declaration of Boulogne, which established several foundational premises for the Esperanto movement; one of its pronouncements is that Fundamento de Esperanto is the only obligatory authority over the language; another is that the Esperanto movement is exclusively a linguistic movement and that no further meaning can ever be ascribed to it. Zamenhof also proposed to the first congress that an independent body of linguistic scholars should steward the future evolution of Esperanto, foreshadowing the founding of the Akademio de Esperanto (in part modeled after the Académie française), which was established soon thereafter. Since 1905, the congress has been held in a different country every year, with the exceptions of those years during the World Wars. In 1908, a group of young Esperanto speakers led by the Swiss Hector Hodler established the Universal Esperanto Association in order to provide a central organization for the global Esperanto community.

Esperanto grew throughout the 20th century, both as a language and as a linguistic community. Despite speakers facing persecution in regimes such as Nazi Germany and the Soviet Union under Stalin, Esperanto speakers continued to establish organizations and publish periodicals tailored to specific regions and interests. In 1954, the United Nations granted official support to Esperanto as an international auxiliary language in the Montevideo Resolution. Several writers have contributed to the growing body of Esperanto literature, including William Auld, who received the first nomination for the Nobel Prize in Literature for a literary work in Esperanto in 1999, followed by two more, in 2004 and 2006. Those writing in Esperanto are also officially represented in PEN International, the worldwide writers association, through Esperanto PEN Centro.

The development of Esperanto has continued unabated into the 21st century. The advent of the Internet has had a significant impact on the language, as learning it has become increasingly accessible on platforms such as Duolingo, and as speakers have increasingly networked on platforms such as Amikumu. With approximately twoΒ million speakers, a small portion of whom are even native speakers, it is the most widely spoken constructed language in the world. Although no country has adopted Esperanto officially, Esperantujo is the name given to the collection of places where it is spoken, and the language is widely employed in world travel, correspondence, cultural exchange, conventions, literature, language instruction, television, and radio. Some people have chosen to learn Esperanto for its purported help in third language acquisition, like Latin.

While many of its advocates continue to hope for the day that Esperanto becomes officially recognized as the international auxiliary language, an increasing number have stopped focusing on this goal and instead view the Esperanto community as a "stateless diasporic linguistic minority" based on freedom of association, with a culture worthy of preservation, based solely on its own merit.

Discussed on