Topic: Christianity/Eastern Orthodoxy

You are looking at all articles with the topic "Christianity/Eastern Orthodoxy". We found 2 matches.

Hint: To view all topics, click here. Too see the most popular topics, click here instead.

🔗 Epiousios

🔗 Greece 🔗 Christianity 🔗 Christianity/Eastern Orthodoxy

Epiousios (ἐπιούσιος) is a Greek adjective used in the Lord's Prayer verse "Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον" 'Give us today our epiousion bread'. Because the word is used nowhere else, its meaning is unclear. It is traditionally translated as "daily", but most modern scholars reject that interpretation.

Since it is a Koine Greek dis legomenon found only in the New Testament passages Matthew 6:11 and Luke 11:3, its interpretation relies upon morphological analysis and context. The traditional and most common English translation is daily, although most scholars today reject this in part because all other New Testament passages with the translation "daily" include the word hemera (ἡμέρᾱ, 'day').

The difficulty in understanding epiousios goes at least as far back as AD 382. At that time, St. Jerome was commissioned by Pope Damasus I to renew and consolidate the various collections of biblical texts in the Vetus Latina ("Old Latin") then in use by the Church. Jerome accomplished this by going back to the original Greek of the New Testament and translating it into Latin; his translation came to be known as the Vulgate. In the identical contexts of Matthew and Luke—that is, reporting the Lord's Prayer—Jerome translated epiousios in two different ways: by morphological analysis as 'supersubstantial' (supersubstantialem) in Matthew 6:11, but retaining 'daily' (quotidianum) in Luke 11:3.

The modern Catholic Catechism holds that there are several ways of understanding epiousios, including the traditional 'daily', but most literally as 'supersubstantial' or 'superessential', based on its morphological components. Alternative theories are that—aside from the etymology of ousia, meaning 'substance'—it may be derived from either of the verbs einai (εἶναι), meaning "to be", or ienai (ἰέναι), meaning both "to come" and "to go".:172

Discussed on

🔗 First Council of Nicaea

🔗 Greece 🔗 Guild of Copy Editors 🔗 Turkey 🔗 Christianity 🔗 Catholicism 🔗 Christianity/theology 🔗 Greece/Byzantine world 🔗 Christianity/Eastern Orthodoxy 🔗 Christianity/Oriental Orthodoxy 🔗 Christianity/Syriac Christianity 🔗 Christianity/Christian history

The First Council of Nicaea ( ny-SEE; Ancient Greek: Σύνοδος τῆς Νικαίας, romanized: Sýnodos tês Nikaías) was a council of Christian bishops convened in the Bithynian city of Nicaea (now İznik, Turkey) by the Roman Emperor Constantine I. The Council of Nicaea met from May until the end of July 325.

This ecumenical council was the first of many efforts to attain consensus in the church through an assembly representing all Christendom. Hosius of Corduba may have presided over its deliberations. Its main accomplishments were settlement of the Christological issue of the divine nature of God the Son and his relationship to God the Father, the construction of the first part of the Nicene Creed, mandating uniform observance of the date of Easter, and promulgation of early canon law.

Discussed on